Es fällt mir schwer, es zu sagen, also sag ich's einfach.
Няма да го възприемете лесно, но ще го кажа.
Es tut mir Leid, ich kann's einfach nicht!
Не, съжалявам! Не мога да го направя!
Hören Sie, wenn Sie das Wohnmobil wollen, nehmen Sie's einfach.
Ако искате караваната, вземете я и ни оставете.
Tut mir leid, ich kann's einfach nicht.
Съжалявам, не мога да го направя.
Ich will nicht um den heißen Brei rumreden... also sag ich's einfach gerade raus, ok?
Не искам да говоря големи приказки и да раздухвам нещата. Затова ще го кажа направо.
Die San Diego State nahm mich an, und da dachte ich, ich probier's einfach mal.
Когато отидох в Сан Диего си казах: "Какво толкова", защо да не опитам с колежа.
Wir dachten, wir sterben eh und wollten´s einfach mal versuchen.
Решихме, че като ще се мре, поне да сме пробвали.
Und da wär's einfach besser, wenn... wenn du das hier unterschreibst.
Ще бъде по-лесно, ако ако подпишеш това.
Hey, egal, was passiert, ignorieren Sie 's einfach.
Каквото и да последва, забрави го.
Ich wollte, dass wir unsere Gelübde selbst schreiben, aber ich krieg 's einfach nicht hin.
Исках да си напишем клетвите, а аз не мога да се справя.
Und zweitens... war's einfach nicht die richtige Stimmung.
А и вибрациите на момента не бяха подходящи.
Ich glaub's einfach nicht, du lernst Donny Osmond kennen.
Не мога да повярвам, че ти получаваш големия Дони Озмънд!
Nimm... einfach das Tablett, oder ich schieb's einfach rein und du kannst vom Boden essen.
Просто... Вземи си подноса или ще ти го набутам вътре и ще можеш да си го изядеш от земята.
Wenn Sie mich nicht verstehen, sagen Sie's einfach.
Кажи ми, ако не си ме разбрал!
Sie hätten's einfach der Polizei sagen können.
Можел си винаги да го споделиш с полицията.
Du kommst und geht's einfach wie es dir beliebt.
Идваш и си отиваш когато ти харесва.
Wissen Sie... ich probier's einfach mal... mit dem Judentum.
Ще ида да направя справка с юдаизма.
Wenn's einfach ginge, dann würde es jeder machen.
Ако беше лесно, всеки би го правил.
Ich weiß, ich wollte meinen Bruder so oft töten, aber hab's einfach nie geschafft.
Знам, че съм искал да убил брат си хиляди пъти. Но никога не съм можел.
Oft reicht er mir das Telefon, weil er's einfach vergisst.
Често ми подава телефона и знаеш ли защо? Защото забравя.
Habe ich auch nicht geglaubt, aber ich dachte mir, versuch's einfach nochmal.
Не мисля, но ще пробвам още веднъж.
Ist sowieso egal, was ich sage, also vergessen wir's einfach.
Каквото и да кажа, ще се вбесиш. Най-добре забрави.
Finden Sie's einfach und bringen Sie's dem Arsch im Roosevelt Hotel.
Haмeрeтe я и я върнeтe нa зaдникa в xотeл "Pузвeлт".
Ich frage nicht mal, wieso ich's mache, ich mach's einfach.
Дори не се запитах защо го правя. Просто го правех.
Das hatten wir schon lange vor und wenn wir's einfach getan hätten...
Отдавна планувахме нещо и ако сме успели...
Erledigen Sie's einfach, und machen Sie keine Wellen.
Върши си рабoтата и не разлайвай кучетата.
Man soll es nicht mal anfassen - und er hat's einfach gegessen.
Дори не бива да се докосва. - А той я изяде.
Wenn du Schluss machen willst, sag's einfach.
виж ако искаш да скъсаме, просто го кажи. Ленард...
Ich hab's einfach nicht gern, wenn man mich fotografiert, Ellis.
Просто не желая да ме снимат, Елис.
Ich hab's dir doch schon gesagt, ich will's einfach nicht, Kleiner.
Както ти казах и преди... Не искам да го правя, хлапе.
Ich hab's einfach so satt, dass du ständig Typen kennenlernst und in ihren Triebsand fällst.
Става въпрос за мен, и че ми става лошо да се срещаш с нови момчета и да падаш в техния кур-капан.
Wenn ich nächstes Mal sage "hochjagen"... mach's einfach.
Следващия път, като ти кажа да взривяваш, действаш.
Die können's einfach nicht lassen, was?
Не могат да се сдържат, а?
Anders kann man's einfach nicht ausdrücken.
Няма как другояче да го кажа.
Nun, als Ornithologe kann ich Ihnen einwandfrei bestätigen, dass Voegel fliegen, und dass -- (Gelaechter) und dass eine mit Barrieren abgeschottete Vogelkolonie es nicht bringt; es bringt's einfach nicht.
Като орнитолог ще ви кажа, че птиците летят, (Смях) И ограждането с бариери на колония с птици, не е добро решение, не е добро решение.
1.1974289417267s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?